@Andy schrieb: Wir hatten auch eine Dolmetscherin in der Dienststelle. Mit dem in der Schule gelernten konnte ich auch ehrlich wenig anfangen im technischen Bereich. Die Offiziere die wirklich gut russisch konnten, waren die welche in der SU studiert haben. Davon hatten wir aber nur einen wenn ich mich richtig erinnere. Deshalb immer volle Hektik und der Schrei nach der Dolmetscherin, wenn am Tor jemand von den GSSD unangeneldet auftauchte.
Wenn sich dann auch ab und zu irgendwo ein Dolmetscher der nicht das technische Verständnis hatte an Übersetzungen machte, kam meißt verwirrendes heraus. Z. B. deutsche Übersetzung vom Faksimilie Wetterkartenschreiber FAK-P. Irgendwo in der Beschreibung tauchte dann eine Stabilisatorröhre auf - das Gerät war aber volltransitorisiert. Gemeint war eine Z-Diode
@quecke12 schrieb: Zu meiner Zeit saß immer ein Dolmetscher pro Schicht im ZGS. Er hatte "unklare Fragen" zu Luftbewegungen mit der GSSD abzuklären. Da wagte sich noch kein anderer Offizier ran. Ein Soldat unserer Kompanie sprach perfeckt Russisch, da er mit seinen Eltern, glaube in der Botschaft, dort gelebt hat. Er übersetzte manches Mal sowj. Offizieren einen Film im Fernsehraum. quecke12
Ich hatte es da einfacher, meine Mutter sprach fließend Russisch und da war ein bischen was hängengeblieben. Der Vater hatte sie mit dem Studium in SU mitgebracht. Aber heute habe ich auch schon viel vergessen.